본문 바로가기
가사 번역/제이콥 뱅크스 [Jacob Banks]

Jacob Banks - Prosecco 가사/번역

by benneta 2020. 4. 25.

Jacob Banks - Village 앨범 표지

About

프로세코[Prosecco]:  이탈리아 포도주의 일종이며 백포도주의 종류로 아주 맛이 드라이한 스파클링 포도주입니다. 벨리니라는 칵테일의 주 재료이지만 샴페인의 대용으로서도 흔히 사용됩니다. 번역으로 사용할 때는 그저 백포도주라고 했지만, 샴페인 대용으로 사용되는 술이라는 것과 "feelin' like Rihanna"라는 부분에서 유추해보면 샴페인의 대용품이지만 마치 유명인처럼, 매력적인 여자처럼 만들어 줬다는 뉘앙스인 것 같습니다.

 

여름 [Summer]: 이 노래에서 사용된 Summer라는 단어는 은유적인 표현을 위해 사용 되었습니다. 한때의 몸의 뒤섞임 정도로 표현하는 것이 적정할 것 같습니다

Audio

 

Jacob Banks - Prosecco 

Jacob Banks - Prosecco

 

[Verse 1]
You treat me like Obama
넌 날 오바마 처럼 다뤘지
I barely know you, you want me to meet your mama
난 간신히 알고 있어,  날 너의 어머니와 만나게 하고 싶어 하지
And I know that you've been praying for Nirvana
그리고 너가 너바나를 위해 기도 하고 했던 걸 알고 있어
That Prosecco done got you feelin' like Rihanna
그 백포도주가 널 마치 리한나처럼 느끼게 만들어 줬지

[Pre-Chorus 1]
Singin' stay, so I'll wait
머물러달라고 말해, 그럼 난 기다릴게
As we start it again, actin' out this cliche
우리가 다시 시작한것 같이, 이 진부한 연기를 해
So you bend 'til you break
그래서 넌 터질때 까지 굽혀
Talkin' shit 'bout me to your friends
네 친구들 한테 내 험담이나 하지 

[Chorus]
Your heart beats louder than mine
너의 심장소리가 나보다 커
And I'm no good for ya
그리고 난 너에게 좋지 않지
But I'm still good to ya
하지만 난 여전히 네가 좋아
And you tuck me into the bed
그리고 넌 날 침대로 밀어 넣어
Man, I'm no good for ya
어이, 난 너에게 좋지 않아
'Cause I give it to ya
왜냐면 이걸 너에게 줬거든

[Verse 2]
When I run for cover, we crash into each other
내가 몸을 숨길 곳을 찾아 뛰어다닐 때, 우린 서로에게 빠져버렸지
Then you pull me under, it's so good
그러더니 넌 날 아래로 당겼지, 너무 좋아
You keep me comin' through the summer
넌 여름을 통해 날 계속 오게 만들었어
That Prosecco done got you feelin' like Rihanna
그 백포도주가 널 마치 리한나처럼 느끼게 만들어 줬지

[Pre-Chorus 2]
Singin' stay, so I'll wait
머물러달라고 말해, 그럼 난 기다릴게
As we start it again, actin' out this cliche
우리가 다시 시작한것 같이, 이 진부한 연기를 해
So you bend 'til you break
그래서 넌 터질때 까지 굽혀
'Cause it's easy to pretend
왜냐면 이건 하는 척하기 쉽거든

[Chorus]
Your heart beats louder than mine
너의 심장소리가 나보다 커
And I'm no good for ya (No good for ya)
그리고 난 너에게 좋지 않지 (너에게 좋지 않아)
But I'm still good to ya (Still good to ya)
하지만 난 여전히 너가 좋아 (네가 좋아)
And you tuck me into the bed
그리고 넌 날 침대로 밀어넣어
Man, I'm no good for ya (No good for ya)
어이, 난 너에게 좋지 않아 (너한테 좋지 않아)
'Cause I give it to ya (Give it to ya)
왜냐면 이걸 너에게 줬거든 (너에게 줬어)

[Post-Chorus]
You know I'm no good for ya (No good for ya)
너도 내가 너에게 좋지 않다는 걸 알잖아 (너에게 좋지 않아)
You know I'm no good for ya (Give it to ya)
너도 내가 너에게 좋지 않다는 걸 알잖아 (너에게 줬어)

[Bridge]
I'm not the one you're lookin' for
난 너가 바라던 사람이 아냐
Making love won't help you stop the war
사랑을 나누는 게 너의 싸움에 도움되지 않아
So say goodbye, we'll always have New York
그러니까 헤어지자고 말해, 우린 항상 뉴욕을 가졌잖아
The summers that we share is always blessed
우리가 나눴던 여름을 항상 축복해

[Verse 3]
You treat me like Obama (Yeah, yeah)
넌 날 오바마처럼 다뤘지 (예, 예)
You want me to meet your mama
넌 내가 너의 어머니를 만나길 바랬지
And I know that you've been praying for Nirvana
그리고 너가 너바나를 위해 기도 하고 했던 걸 알고 있어
That Prosecco done got you feelin' like Rihanna
그 백포도주가 널 마치 리한나처럼 느끼게 만들어 줬지

[Chorus]
Your heart beats louder than mine
너의 심장소리가 나보다 커
And I'm no good for ya (No good for ya)
그리고 난 너에게 좋지 않지 (너에게 좋지 않아)
But I'm still good to ya (still good to ya)
하지만 난 여전히 네가 좋아 (네가 좋아)
And you tuck me into the bed
그리고 넌 날 침대로 밀어넣어
When I'm no good for ya (No good for ya)
 내가 너에게 좋지 않을 때 (너한테 좋지 않아)
'Cause I give it to ya (Give it to ya)
왜냐하면 난 이걸 너에게 줬거든 (너에게 줬어)

[Post-Chorus]
When I'm gone, where I go, [?]
내가 떠날 때, 어디로 가야할까
You know I'm no good for ya
너도 내가 너에게 좋지 않다는 걸 알잖아
Where I go, [?]
어디로 가야할까
You know I'm no good for ya
너도 내가 너에게 좋지 않다는 걸 알잖아
When I'm gone, where I go, [?]
내가 떠날 때 어디로 가야 할까
You know I'm no good for ya
너도 내가 너에게 좋지 않다는 걸 알잖아
Where I go, [?]
어디로 가야할까
You know I'm no good for ya
너도 내가 너에게 좋지 않다는 걸 알잖아

[Outro / Spoken Word]
Yeah, yeah
응, 응
That's great, that's really, to me my brain is...
그거 잘됬네, 그거 정말, 나에게 내 머리에...

댓글